Eva Colombo, Un racconto che non può essere raccontato, capitolo terzo: La
pioggia della Candelora
Aprì la porta perché aveva bisogno di sentire la pioggia, di respirarne l’odore.
Aveva sete. Tese la mano sotto lo scroscio, si sfiorò le labbra con le dita
bagnate. Era una pioggia calda, che non levava la sete. Eppure era inverno, una
sera di febbraio: il 2 di febbraio, la Candelora. Lei era mascherata da Dama con
l’ermellino: era anche Carnevale. Lo scroscio si tramutò improvvisamente in un
mormorio sommesso, quasi dolce: la pioggia la salutava con un sorriso. Si
appoggiò allo stipite della porta ricambiando il sorriso: era tutto così bello.
Le stava così bene quel costume da dama leonardesca, era così amabile la donnola
che teneva in braccio. Sì, era una donnola addomesticata, una di quelle che
diventano bianche in inverno: poteva tranquillamente passare per un ermellino.
Fedele all’etimologia del suo nome, quella donnola bianca era davvero una
“signorina” schifiltosa: non si sarebbe certo fatta prendere in braccio da
chiunque. Ma lei poteva tranquillamente stringerla a sé, accarezzarla: la
donnola sentiva che le sue mani erano pure, la donnola sapeva che lei era sempre
stata fedele al suo amore. Il suo amore era l’amore per gli artisti: aveva amato
solo loro, sempre e solo loro: non li aveva mai traditi. Li amava come la luna
ama il sole che la fa risplendere, come l’aria ama lo strumento che la trasforma
in musica: era degna di tenere in braccio una donnola bianca. Quella sera
sembrava proprio la Dama con l’ermellino ritratta da Leonardo: gli stessi grandi
occhi scuri che si spalancano come un inaspettato passaggio sotterraneo che
chissà dove conduce, lo stesso ossimorico ovale spigoloso da casta cortigiana.
Così incorniciata dal rettangolo della porta si sentiva proprio come sulla
copertina di un album dei Led Zeppelin…sì, era proprio come affacciarsi da una
delle finestre di Physical Graffiti accanto alla Proserpina di Rossetti. Amava
anche quella maschera: il vestito d’acqua increspata e la melagrana si
intonavano perfettamente ai suoi occhi che pur non essendo blu erano comunque
allagati dall’acqua cupa della malinconia. Ma quella era la sera della
Candelora, la Purificazione: la pura dama leonardesca era sicuramente più
appropriata. Chiuse gli occhi per poter meglio vedere il proprio volto
sovrapporsi a quello della Dama con l’ermellino di Physical Graffiti e sorrise
assaporando la propria immaginazione…La donnola ebbe un sussulto: fulminea si
liberò dalle mani di lei, fulminea corse sotto la pioggia per sparire nella
boscaglia. La donna aprì gli occhi, uscì per inseguirla. Ma il fulmine della
donnola sembrava aver ferito la dolcezza della pioggia. No, ora la pioggia non
le sorrideva più: si rovesciava violentemente su di lei, risentita. Non poteva
avanzare. Si fermò, guardò la boscaglia. Non vide nulla, solo gli occhi della
notte che la fissavano incuriositi da ogni goccia di pioggia.
What will happen in the evening in the forest with the weasel / With the teeth
that bite so sharp when you’re not looking in the evening
Le parole di Nick Drake per Hazey Jane le giunsero come l’eco del mare in una
conchiglia spiaggiata dopo il temporale. Rabbrividì pensando che nel buio della
boscaglia l’amabile donnola addomesticata si stava metamorfosando in un feroce
animale selvatico, rabbrividì immaginandola sguainare i suoi denti crudeli…
Sotto la pioggia, al limitare della boscaglia, la donna pensava ai denti della
donnola ed a Nick Drake. L’aveva anche sognato, una volta. Era in cima ad una
favolosa torre di legno, seduto su di una prosaica panca. Aveva l’aria assente
ma le disse di stare bene. Chissà se era poi vero, che stava bene.
Do you like what you’re doing / would you do it some more / or will you stop and
wonder / what you’re doing it for
Le parole di Nick Drake per Hazey Jane luccicavano come la madreperla di una
conchiglia frantumata dal temporale. Sì, le piaceva la vita che faceva. Sì, non
avrebbe mai smesso. Eppure sapeva che presto tutto per lei sarebbe cambiato,
sapeva che presto per lei sarebbe cominciata una nuova vita. Una vita in cui
sarebbe stata sola, sempre sola. Una vita in cui avrebbe dovuto sguainare i
denti per sopravvivere, come la donnola nella boscaglia buia… Si voltò verso la
porta: era ancora aperta. Tra un attimo sarebbe rientrata in quella casa,
avrebbe bevuto dai bicchieri degli artisti e si sarebbe riposata sui loro
tappeti.
Do you hope to find new ways of quenching your thirst / Do you hope to find new
ways of doing better than your worst
Le parole di Nick Drake per Hazey Jane tagliavano come un frammento di
conchiglia troppo a lungo dimenticato in fondo ad una valigia. No, ormai non
sperava più di trovare altre vie per dissetarsi: quella di quella sera era una
pioggia calda, che non levava la sete. Ormai non poteva più cambiare strada,
solo i bicchieri degli artisti l’avrebbero dissetata. Eppure la donnola era
scappata: significava che le sue mani non erano veramente pure. Era vero, lei
era sempre stata fedele al suo amore, l’amore per gli artisti…Ma aveva tradito
sé stessa, le sue mani avevano tradito la loro natura. Anche lei era un’artista:
le sue mani erano fatte per creare le sue opere d’arte. Invece aveva preferito
diventare la materia prima degli artisti, aveva preferito che fossero loro ad
affondare le mani nella sua anima per trarvi le loro opere. Lei non aveva il
coraggio di maneggiare la propria anima, non aveva il coraggio di impastare
l’argilla della sua anima con l’acqua cupa della sua malinconia. Lasciava che
fossero loro a farlo, gli artisti che lei amava. Lasciava che fossero loro a
sporcarsi le mani con la sua anima mentre lei accarezzava il manto immacolato
della donnola.
The more I leave the door unlatched / The sooner love is gone, / For love is but
a skein unwound / Between the dark and dawn.
Guardava la porta aperta ed ascoltava le parole della Crazy Jane di Yeats che
piovevano su di lei con un mormorio sommesso, quasi dolce. Qualcuno stava
scendendo le scale ed aveva acceso la luce: era un artista, uno dei suoi amori,
che veniva a cercarla. Davanti alla porta illuminata, la pioggia luccicava come
l’oro. Tutto luccicava come l’oro, tutto era così bello. Eppure sapeva che tutto
per lei stava per cambiare. L’amore che la legava agli artisti non sarebbe più
stato una soffice matassa su cui appoggiare comodamente la testa durante le
notti insonni…si sarebbe trasformato nella collana di perle nere, la collana
della Dama con l’ermellino, che quella sera lei portava al collo. Non avrebbe
certo potuto appoggiare la nuca su quelle perle nere e fredde, su quelle gocce
di malinconia. Sarebbe stata costretta a passare le notti china sulla propria
opera: solo gli occhi della notte l’avrebbero guardata, solo le perle della sua
collana l’avrebbero accarezzata. Le sue belle mani affusolate si sarebbero
arrossate e screpolate perché il calore dell’anima brucia ed il freddo della
malinconia taglia. Ma quando un’opera d’arte sarebbe uscita compiuta dalle sue
mani le perle nere della sua collana avrebbero luccicato e lei avrebbe sorriso,
e la sua vita avrebbe ripreso a fluire.
L’artista le prese la mano, la condusse dolcemente verso la casa. Lei non disse
una parola ma sulla soglia si voltò verso la boscaglia, cercando gli occhi della
notte: luccicavano come l’oro. |
Eva Colombo, A tale that can’t be told, third chapter: Candlemas rain
She opened the door because she needed to feel the rain, to smell the rain. She
was thirsty. She stretched her hand into the pelt, she grazed her lips with her
wet fingers. It was an hot rain, not a thirst – quenching rain at all. And yet
it was winter, a February evening: the second day of February, Candlemas. She
was disguised as The Lady with an Ermine: it was Carnival too. The pelt suddenly
turned into a soft, almost sweet, murmur: the rain greeted her with a smile. She
leaned against the door jamb reciprocating the smile: everything was so fine.
The Renaissance costume suited her so well, the weasel that she hold in her arms
was so lovely. Yes, she was a domesticated weasel, one of those that become
white during the winter: she could pass easily as an ermine. Faithful to her
name’s etymology, that weasel was truly a fastidious “young lady”: she surely
wouldn’t allow anyone to hold her. But the woman could peacefully hold her,
stroke her: the weasel felt that the woman’s hands were pure, the weasel knew
that she has always been faithful to her love. Her love was the love for the
artists: she has always loved them, them only: she has never been unfaithful to
them. She loved them as the moon loves the sun that makes her shine, as the air
loves the instruments that change her into music: she was worthy of holding a
white weasel. That evening she looked really like the Lady with an Ermine
portrayed by Leonardo da Vinci: the same huge dark eyes that open as an
unexpected passage – way which who knows where it leads, the same oxymoron of an
angular but oval face – a chaste courtesan’s face. Framed by the door she felt
as if she were on a Led Zeppelin’s album…as if she were framed by one of those
windows of Physical Graffiti cover, beside Rossetti’s Proserpine. She loved that
costume too: the water – rippled dress and the pomegranate matched perfectly
with her eyes. Even if her eyes weren’t blue they were nevertheless flooded with
the dark water of melancholy. But that evening was Candlemas, the Purification:
the pure Lady with an Ermine was surely more suitable. She closed her eyes to
see better her face superimposed over the face of the Lady with an Ermine on
Physical Graffiti cover and she smiled tasting her fancy…The weasel winced: as
quick as lightening she freed herself from woman’s hands, as quick as lightening
she ran in the rain to vanish into the thicket. The woman opened her eyes, she
went out to follow her. But the lightening of the weasel seemed to have wounded
rain’s sweetness. No, now the rain didn’t smile any more: it poured roughly over
her, offended. She couldn’t advance. She stopped, she gazed at the thicket. She
didn’t see anything, only the eyes of the night that gazed at her with curiosity
from each drop of rain.
“What will happen in the evening in the forest with the weasel / With the teeth
that bite so sharp when you’re not looking in the evening”
Nick Drake’s words for Hazey Jane reached her as the echo of the sea into a
shell dashed on the shore by a storm. The woman trembled thinking of the lovely
domesticated weasel that in the dark of the thicket was changing herself into a
ferocious wild animal, she trembled thinking of the wild weasel unsheathing her
cruel teeth…Still in the rain, on the threshold of the thicket, the woman
thought of weasel’s teeth and Nick Drake. She even dreamed of him, once. He was
on the top of a fabulous wooden tower, sat on a prosaic bench. He seemed far –
away minded but he told her that he was well. Who knows if it was true, that he
was well.
“Do you like what you’re doing / would you do it some more / or will you stop
and wonder / what you’re doing it for”
Nick Drake’s words for Hazey Jane glittered as the mother – of – pearl of a
shell shattered by the storm. Yes, she liked the life she was leading. Yes, she
wouldn’t put an end to it. And yet she knew that soon for her a new life would
begin. In this new life she would have been alone, all alone. In this new life
she should have unsheathe her teeth to survive, like the weasel in the dark of
the thicket…The woman turned her head to the door: it was still open. In a
moment she would go back into the house, she would drink from the glasses of the
artists and she would rest on their carpets.
“Do you hope to find new ways of quenching your thirst / Do you hope to find new
ways / of doing better than your worst”
Nick Drake’s words for Hazey Jane cut as a fragment of a shell too long
forgotten at the bottom of a bag. No, at this point she hoped no more to find
new ways of quenching her thirst: the rain of that evening was an hot rain, not
a thirst – quenching rain at all. At this point she couldn’t change the road she
was on, only the glasses of the artists would quench her thirst. And yet the
weasel escaped from her hands: it means that her hands weren’t truly pure. It
was true, she has always been faithful to her love, the love for the artists…But
she has been unfaithful to herself, her hands were unfaithful to their nature.
She was an artist too: her hands were made to create her own works of art. And
yet she preferred to be the first matter of the artists, she preferred to allow
them of manipulating her soul in order to create their works of art. She didn’t
have the bravery of manipulating her own soul, she didn’t have the bravery of
pugging the clay of her soul with the dark water of her melancholy. She let them
do that, the artists she loved. She let them dirty their hands with her soul
while she stroked the immaculate mantle of the weasel.
“The more I leave the door unlatched / The sooner love is gone, / For love is
but a skein unwound / Between the dark and dawn.”
She looked at the open door and she listened to the words of the Yeats’s Crazy
Jane that rained over her with a soft, almost sweet, murmur. Someone switched on
the light, he was descending the stairs: surely an artist, one of her lovers,
that was looking for her. In front of the lit door, the rain glittered as gold.
Everything glittered as gold, everything was so fine. And yet she knew that soon
for her everything would change. The love that bound her to the artists wouldn’t
be any longer a soft skein upon which comfortably leaning her head during
sleepless nights…it would change itself into the black pearls necklace, the
necklace of the Lady with an Ermine, that she wore that evening. She couldn’t
lean her nape upon those cold and black pearls, upon those drops of melancholy.
She would be forced to pass her sleepless nights bent over her works of art: the
eyes of the night only would look at her, the pearls of her necklace only would
stroke her. Her beautiful tapering hands would be reddened and cracked because
the heat of the soul burns and the cold of the melancholy cuts. But when a work
of art would come completed from her hands the black pearls of her necklace
would glitter and she would smile, and her life would start to flow again.
The artist took her by the hand, he led her gently to the house. She didn’t say
a word but on the threshold she turned her head to the thicket, looking for the
eyes of the night: they glittered as gold. |